saving lives

Käännös


Okay, the user wants me to translate "saving lives" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule mentions if it's already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, "saving lives" in Finnish would be "elämien pelastaminen". Wait, is that correct? Let me confirm. "Saving" is "pelastaminen" and "lives" is "elämät" or "elämien". So "elämien pelastaminen" is the correct translation. I should make sure there's no other possible translation. Maybe "pelastaa elämää" but that's more like "saving life" in general. The user's phrase is "saving lives", which is plural, so "elämien pelastaminen" is better. Alright, that's the translation. Just output it without any extra text.


elämien pelastaminen

Suositut sanat

Tutki usein haettuja sanastoja

Lataa sovellus avataksesi koko sisällön

Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!

Lataa DictoGo nyt